En medio de un mundo que hace tiempo camina más deprisa de lo que es capaz de asimilar, existe un lugar en el que los minutos se cocinan a fuego lento, al ritmo de las horas del día y de las olas del mar. Un ritmo natural, en el que es sencillo sumergirse, tan sencillo como dejarse llevar por aquello que somos realmente, seres primitivos conectados a una naturaleza de la que nos empeñamos en escapar. Porque es natural ser y sentir, mirar más hacia dentro, conocerse, y después dejar que el cuerpo se maraville con lo que sucede fuera. Todo eso que sucede cada día sin hacer apenas ruido. El sol dejándose caer entre las olas, las estrellas inundando un limpio y claro firmamento, la brisa del otoño recordando que hemos cambiado de estación. Una conversación sencilla, un abrazo sincero, una buena intención. La vida. Es natural vivir, y a diario se nos olvida. Bienvenidos a CASA PRIOR, un lugar en el que recuperar los ancestrales rumbos perdidos.
In the middle of a world that has been walking faster than it has been able to assimilate for a long time, there is a place where minutes are simmered, to the rhythm of the hours of the day and the waves of the sea. A natural rhythm, in which it is easy to immerse yourself, as simple as letting yourself be carried away by who we really are, primitive beings connected to a nature from which we strive to escape. Because it is natural to be and to feel, to look more inward, to know each other, and then to let the body marvel itself at whatever happens. All that happens every day with hardly any noise. The sun sinking into the waves, the stars flooding a clean and clear sky, the autumn breeze reminding us that we have changed the season. A simple conversation, a sincere hug, a good intention. Life. It is natural to live, and we forget it every day. Welcome to CASA PRIOR, a place where you can recover lost ancestral paths.
Una estrecha carretera te va mostrando el camino, un camino gallego en el que verde y azul se funden, acantilados y bosques se besan, invitándote a formar parte de esa extraña y eterna pareja. Piedra y agua. Aguas bravas, conocidas por aquellas almas que persiguen las olas y el viento. Y ese mar es lo primero que ves, mientras sientes como tu mente empieza a olvidar sus diarias ocupaciones, como tus hombros comienzan a dejarse caer. Estás en Cabo Prior y de ahí el nombre de la Casa. La casa de Camilla. Ella abre la puerta con una sonrisa sincera y serena, Camilla es serenidad. Esa clase de estados que solo los poseen aquellas personas que han encontrado su lugar en el mundo, que se han atrevido a salirse de la línea, porque han comprendido que la vida es de todo menos una línea recta.
A narrow road shows you the way, a Galician road where green and blue merge, cliffs and forests kiss, inviting you to be part of that strange and eternal couple. Stone and water. White waters, known by those souls who chase the waves and the wind. And that sea is what you see first, while you feel how your mind begins to forget its daily occupations, how your shoulders begin to sag. You are in Cabo Prior and hence the name of the House. Camilla’s house. She opens the door with a sincere and serene smile, Camilla is serenity. The kind of states that only those people who have found their place in the world have, who have dared to step out of line, because they have understood that life is anything but a straight line.
La casa huele a pan de plátano y a hogar. Lejos de sentir extrañeza, sientes que ya has estado allí o, tal vez, que llevas tiempo queriendo llegar. Un Retiro de Yoga es una definición muy escasa para una experiencia como esta. Pero me estoy adelantando. Volvamos a la puerta de entrada a la casa, en ella has de dejar tus zapatos y, sin darte cuenta, con ese sencillo gesto, tus prisas y preocupaciones ya no entran contigo.
The house smells of banana bread and home. Far from feeling strangeness, you feel that you have already been there or, perhaps, that you have been wanting to arrive for a long time. A Yoga Retreat is a very poor definition for an experience like this. But I’m getting ahead of myself. Let’s go back to the front door of the house, where you must to leave your shoes and, without realizing it, with that simple gesture, your rush and worries no longer enter with you.
La casa es de piedra, la decoración es como ella, como Camilla, bonita y tranquila, sin excesos, pero con personalidad definida y rica. Rincones, asientos pensados para detener el tiempo, luces suaves. Ninguna pantalla, en ninguna parte. Si, regresamos a los relojes naturales, a dormir por sueño, a comer por hambre, a despertarse con el Sol, y saludando a ese Rey de Luz, es el momento del Yoga, del aroma a incienso venido en la maleta de Camilla en uno de sus viajes a la India. Silencio acogedor, almas afines, Paz.
The house is made of stone, the decoration is like her, like Camilla, beautiful and calm, without excesses, but with a defined and rich personality. Corners, seats designed to stop time, soft lights. No screen, nowhere. Yes, we return to the natural clocks, to sleep from sleep, to eat from hunger, to wake up with the Sun, and greeting that King of Light, it is Yoga time, of incense scent that came in Camilla’s suitcase in one from his travels to India. Cozy silence, kindred souls, Peace.
Aquí y ahora. En estos últimos años he comprendido que no todo el mundo entiende esta humilde expresión, pues está muy alejada de la búsqueda de lo inmediato, más bien es todo lo contrario. Es tan sencillo como recuperar la capacidad de vivir el momento presente tal y como es. De traer los sentidos, la mente, el consciente y el inconsciente a lo único que de verdad nos pertenece, estamos aquí y es ahora, porque cualquier otro lugar será en otro momento, y ese momento o ya ha sucedido o tal vez nunca llegue a tener lugar. Lo que eres, dónde estás, es lo único que tienes, en realidad. Tal vez con esa intención, reconectar con la más humilde y rotunda realidad, Camilla nos guiaba en las meditaciones. Su voz es una historia en si misma, su acento cuenta relatos de otros lugares, vidas de otras tierras, y deja escapar, sin querer tal vez, parte de su sincera felicidad.
Here and now. In recent years I have understood that not everyone understands this humble expression, since it is very far from the search for the immediate, rather it is the opposite. It is as simple as regaining the ability to live the present moment as it is. To bring the senses, the mind, the conscious and the unconscious to the only thing that really belongs to us, we are here and it is now, because any other place will be at another time, and that moment either has already happened or may never come to pass. What you are, where you are, is the only thing you have, really. Perhaps with that intention, to reconnect with the most humble and resounding reality, Camila guided us in the meditations. Her voice is a story in itself, her accent tells stories from other places, lives from other lands, and she lets escape, perhaps unintentionally, part of her sincere happiness.
La hora de sentarse a la mesa suponía un placer para el paladar, al tiempo que, para mí, se convertía en un recordatorio de lo hermoso que es reunirse en torno a una mesa desde el respeto y las ganas de compartir. Compartir un cuenco lleno de aguacate, un bol de frutas, pan recién horneado, verduras de todos los colores, especias, infusiones, risas, sueños, compartir. En algún lugar leí que la vida es más vida cuando se tienen testigos. Es cierto. Por un instante me detuve para permitirme a mi misma sentirme afortunada. Lo normal es percibir incomodidad entre extraños. Pero si algo me ha enseñado esta vida es que extraña es toda persona que no tiene nada que ver contigo, apenas importa si la conoces desde siempre o desde hace tan solo cinco minutos. Algo es familiar cuando es natural, fluido y ligero. Siempre he pensado que cuando el silencio no molesta, es que estás bien. Dormí como un bebé.
The time to sit at the table was a pleasure for the palate, while, for me, it became a reminder of how beautiful it is to gather around a table with respect and the desire to share. Share a bowl full of avocado, a bowl of fruit, freshly baked bread, vegetables of all colors, spices, herbal teas, laughs, dreams, share. Somewhere I read that life is more life when you have witnesses. It’s true. For an instant I stopped to allow myself to feel lucky. The normal thing is to perceive discomfort between strangers. But if life has taught me something, it is that every person who has nothing to do with you is strange, it hardly matters if you have known them for a lifetime or for just five minutes. Something is familiar when it is natural, fluid, and light. I’ve always thought that when silence doesn’t bother you, you’re fine. I slept like a baby.
Lea y Teo son dos hermosos dálmatas compañeros de Camilla. Aprovechamos la mañana del sábado para pasear, con ellos, hasta llegar a una pequeña calita usada por los pescadores de la zona. Siempre que bajo a una playa siento la necesidad de descalzar mis pies, incluso en invierno, me gusta sentir la arena colarse entre mis dedos y el frío del agua atlántica despertando mis sentidos. Carreras con Teo y su pelota de tenis amarilla, Lea observaba. Y no hacía falta nada más. Regresamos tranquilamente a la casa, para sentarnos en su jardín, en sus preciosos bancos de madera, para seguir mirando hacia un cielo sin fronteras.
Lea and Teo are Camilla’s two beautiful Dalmatians. We made the most of Saturday morning to walk, with them, until we reach a small cove used by local fishermen. Whenever I go down to a beach I feel the need to take off my feet, even in winter, I like to feel the sand slip through my toes and the cold of the Atlantic water awakening my senses. Racing with Teo and his yellow tennis ball, Lea watched. And nothing more was needed. We quietly return to the house, to sit in her garden, on its beautiful wooden benches, to continue looking towards a sky without borders.
Momentos para juegos, para bailes, para cenar de nuevo, para regresar a una cálida cama en la que descansar de verdad. Olvidar el teléfono, olvidar para recordar. Recordar que lo importante se nos escurre de entre los dedos y es nuestro por derecho. No quería marcharme, me habría quedado a vivir allí. Os está hablando una criatura que se definía como urbanita, pero que ha descubierto en los últimos tiempos que la libertad es un bien demasiado sagrado como para cambiarlo por nada.
Moments for games, for dances, for dinner again, to return to a warm bed in which to truly rest. Forget the phone, forget to remember. Remember that the important thing slips through our fingers and is ours by right. I did not want to leave, I would have stayed to live there. A creature who defined himself as an urbanite is speaking to you, but who has discovered in recent times that freedom is a good too sacred to be exchanged for nothing.
Gracias Camilla. Por construir este rincón, CASA PRIOR, desde el corazón, por darle forma a la sencillez y querer compartirla. Por tu hospitalidad, tu sosegada forma de vigilarlo todo, me enseñaste que hay un orden posible que se construye sin prisa, porque no hay ninguna necesidad de correr. Gracias por atraer a personas tan especiales, venidas de lugares tan distintos, pero con un nexo común. Si, sin lugar a dudas, has sabido crear una Casa en la que Vivir, aunque sea por un corto espacio de tiempo, porque todo lo que se ha experimentado y sentido se trae de regreso en la maleta y se queda contigo, se queda conmigo.
Thanks Camilla. For building this corner, CASA PRIOR, from the heart, for shaping simplicity and wanting to share it. For your hospitality, your calm way of keeping an eye on everything, you taught me that there is a possible order that is built slowly, because there is no need to run. Thank you for attracting such special people, from so many different places, but with a common bond. Yes, without a doubt, you have managed to create a House in which to Live, even for a short time, because everything that has been experienced and felt is brought back in the suitcase and stays with you, stays with me.
Eva Villamar – maquilladora que escribe (y respira)
(Todas las Fotografías son obra de Gimena Berenguer, gracias a ella, yo estuve allí / All the photographs are the work of Gimena Berenguer, thanks to her, I was there).
Eva, me dejaste sin palabras y con lágrimas de gratitud …. Es sin duda lo más bonito que leído en mucho tiempo. Tus descripciones tan reales de sensaciones y observaciones me chiflan. Ojalá que podría expresarme como tu:)
Estoy tan agradecida por haber podido conocerte y espero que vuelves a Casa Prîor pronto!! Miles de miles de gracias, ya tienes un espacio en mi corazón!
Un abrazo fuertísimo
Me encantará regresar, por supuesto. Cuento lo que siento, tú lo cuentas con cada gesto.
Qué bonita es la vida, verdad? Un abrazo sincero!